Játék szinkronizálás?

Sziasztok!Az merült fel bennem,hogy van-e olyan csapat itt Magyarországon,akik játékokat szinkronizálnak le magyarra és ehhez keresnek embereket?Vagy egyáltalán van ilyen?

Amennyire én tudom nincs ilyen.A játékok 95%-a még magyar feliratot sem kap alapból nem hogy szinkront,de ha esetleg mégis kap akkor azt mindig a kiadó intézi.Ha emlékeim nem csalnak az utolsó magyar szinkronos játék a Crysis Warhead vagy a Gears 1 volt,hát azok sem mai darabok.

3 Likes

Hát nem nagyon tudok mostanában szinkronokról én se, sajnos már a kiadók nem foglalkoznak ilyen dolgokkal csak a pénz kell nekik.

Őket találtam https://www.facebook.com/halfhunteam/ meg talán a blizzárdos játékokhoz volt egy szinkronos csoport régen.

Meg még egy ilyen van amit találtam, de a valóságtartalmára nem tudok mit mondani.

1 Like

Néhány elkészült szinkron az utóbbi egy évből:

Egy időben volt hivatalos magyar szinkron egyes játékokhoz még a 2000-es évek előttről, a 2000-es évek elején, és elvétve a mostani évtized elején is, illetve kisebb-nagyobb, amatőrtől kezdve egészen professzionális szintű, már döntő többségében hivatásos szinkronszínészeket foglalkoztató nem-hivatalos projektek is. Egy viszonylag naprakész és teljes listát ITT találhatsz ezekről. @Moriai33 Megbízható ez a forrás, több műhöz is szerencsém volt. :slight_smile: A Blizzardos meg, amit említettél, az a Huncraft csapata volt a Warcraft 3 és Starcraft 1 magyar fordításával és szinkronjával, illetve saját SC1-es hadjáratukkal.
Illetve ha már HL1, a HL2 szinkronját is meg kell említeni, amin a Lambda Szinkroncsoport munkálkodik egész impozáns gárdával.

Magánvélemény

A sok szinkronutáló, -kritizáló, illetve gondolkodni, önálló véleményt alkotni képtelen követőik, és a hasonlóan inkompetens cégek, legyenek azok televíziós csatornák, vagy forgalmazók, ellehetetlenítették az utóbbi időkben nem csak, hogy a játékszinkronok, hanem sok más műforma magyar szinkronjátt is. Tehát bár vannak ilyen kezdeményezések a fent említett utóbbi módot kiemelve főleg, a hangos többség undorító módon elnyomja őket, és akkor még kedves voltam velük a megfogalmazással. De ez már egy másik téma. :sweat:

1 Like

A Lambda szinkroncsoport próbált minőségi munkát készíteni, de ez inkább csak arról szólt, hogy eladják magukat. Végül, ha jól tudom sosem készült el a végleges Half Life 2 magyar szinkron. A Crysis Warhead volt a legprofibb szinkron, amit hallottam eddig, viszont az akkoriban azért kapott Magyar szinkront, mert félig meddig itt készült.
Az én tudásom eddig terjed.

A The Witcher is meg valamelyik Splinter Cell játék is magyar szinkronos. Ahogy én vettem észre az évek alatt olyan játékokat szinkronizáltak le ami:

1.) Félig-meddig magyar készítésű vagy volt benne része
2.) Kiadók foglalkoztak vele
3.) Nagyon jó a franchise.

Ez a kérdés engem is elgondolkodtatott már, hogy melyik lenne a jobb: felirat vagy a szinkron? Érdemes lenne olyan stúdiókat létrehozni, amelyek hivatalos fordítást/szinkronizálást csinálnak játékokhoz?

Szerintem lenne értelme.

2 Likes

én régóta gondolkodtam hogy milyen jó lenne létrehozni egy ilyen céget ami ezzel foglalkozik de nincs elég vevőköre Magyarországnak hogy a cégek ezzel foglalkozzanak

1 Like

Én is vágynék szinkronos játékra. Főleg a Story Base játékokhoz elég erős angol tudás kell, hogy élvezetes is legyen.
Amúgy én nekem az egyik kedvenc szinkron játkhoz én nekem a Postal 2. Már csak azért is mert nem gondoltam volna, hogy egy ilyen stílusú játékhoz valaha készül :smiley:

Ui: Ha már magyar szinkron GTA5 Szinkronosan :DDD


2 Likes

Shogo: Mobile Armor Division

Érdekes egy játék volt a 2000-es évek kezdetén, de nekem eredeti lemezen meg volt, és teljesen magyar szinkronos volt.Sajnos ma már nincs meg és virágboltban sem találtam azt a verziót… :frowning:

2 Likes

Azért kicsit sajnálom, hogy a Digtal Reality bezárta kapuit, pedig ők elég jó játékokat is csináltak még a kezdetekkor (Imperium Galactica, Haegemonia), és ezek némelyike még szinkront is kapott. Ha nekem lenne szinkronstúdióm akkor nem csak játékokat szinkronizálnék, hanem anime sorozatokat/filmeket, meg persze rendes sorozatokat/filmeket is. Szerintem lenne rá igény, ha mást nem, de legalább feliratokat készíteni igen.

1 Like

Istenem, de imádtam! Az első játékaim egyike volt, szintén eredetiben.
Na jó, igazából rettenet volt ez a változat, mert az irányítást nem lehetett átállítani egeres + WASD-s irányításra, így szenvedős volt játszani, amit sajnáltam, mert tényleg szerettem. Végül aztán amikor okosodtam kicsit, letöltöttem egy kalóz verziót, amibe valami okból kifolyólag be tudtam állítani az irányítást (WTF?!) aztán az eredetiről áthúztam a magyar hangokat így már élvezhettem a játékot és egyből ki is toltam! Kár, hogy nem készült el a második része! :frowning:

Kicsit eltértem a témától, egyébként van új játék, aminek szinkronja is van. Ez pedig a League of Legends, bár most nem jut eszembe, hogy kik csinálták… lehet, hogy egy filmes szinkron stúdió…

1 Like

Ezt nem is tudtam hogy ebből volt magyar szinkron, nekem a Duke 3D volt az első szinkronos játék.

1 Like

Nekem pont a magyar Duke maradt ki :frowning:

En mar annak is orulnek ha forditasokat, feliratokat keszitenenek a jatekokhoz. Tudni ilyen komolyabb csoportosulasrol?

Azért nem készült el a HL2 szinkronja mert még készül. When its done… Csak türelem kell de kész lesznek vele a srácok

Most persze mindenki megkovez meg lehurrog ez nem tema :slight_smile: DE az, hogy Angolul vannak a jatekok, csak azt segiti elo, hogy legalabb 2-3 plussz szo meg raragad talan az emberre es szepen lassan ha egy 10 szavas mondatbol mar megert valaki 4-5 szot, a hangsujbol kikovetkezteti a mondanivalot, es szepen lassan raragad legalabb egy alap megertesi szint…

A Magyarorszagon elo emebrek valamiert nagyon idegenkednek az idegen nyelvek iranti kivancsisagnak meg a gondolatatol is…egyszerubb azt mondani, hogy “ahh en ezt nem ertem” es meg se probalni megtanilni :stuck_out_tongue: (Olyan meg nincs, hogy valakinek nincs nyelverzeke…max olyan, hogy nem akar energiat forditani a tanulasra, megertesre…)

A jatekok egy jo mediumot biztositanak arra, hogy konnyeden raragadjon valakire egy plussz idegen nyelv…foleg ha valami olyat csinal kozben amit meg elvez is. Az, hogy az elejen meg ki kell google translate-elni par szot (vagy akar joooopar szot) nemhogy elkene vegye a kedvet a jatektol, hanem akar egy plussz minigame-kent is felfoghato, aminek a lvl-up-jai a jatekossal maradnak egesz eleteben akar…

9 éve készül.

Jó munkához idő kell, lassúhoz meg még több.

Tessék, van mit bepótolni :stuck_out_tongue:

1 Like